• X

    Поиск

    vk 2

    facebook

    odnoklassniki

    Instagram

    twitter

    twitter

    Электронные ресурсы библиотеки

    Код для вставки баннера

    Виртуальная справка

    III научно-практическая конференция «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход»

    25 апреля 2019 г. в Крымской республиканской универсальной научной библиотеке им. И. Я. Франко состоялось торжественное открытие III научно-практической конференции «Переводческий дискурс: междисциплинарный подход».

    Организаторы мероприятия: кафедра теории и практики перевода Института иностранной филологии Таврической академии (структурное подразделение) Крымского федерального университета им. В. И. Вернадского, Крымское отделение Союза переводчиков России и Центральная библиотека Республики Крым.

    От имени директора Крымской республиканской универсальной научной библиотеки им. И. Я. Франко Елены Ясиновой с приветственным словом выступила заведующая отделом иностранной литературы Светлана Шевченко, которая отметила важную роль конференции в изучении и совершенствовании теории, практики перевода, а также пожелала всем участникам успешной и плодотворной работы, высоких творческих достижений и практического воплощения идей и замыслов.

    В рамках конференции было проведено пленарное заседание, на котором прозвучали доклады научных сотрудников, ведущих зарубежных и отечественных исследователей в области теории и практики перевода, современного литературоведения и критики перевода, прикладных аспектов и жанровых стратегий перевода. На заседании выступил директор Института иностранной филологии, профессор Александр Петренко, подчеркнув, что круг и целевая аудитория участников конференции расширяется, профессия переводчика набирает все большую популярность в контексте происходящей в мире глобализации.

    После пленарного заседания начали свою работу сессионные заседания секций «Теоретические аспекты перевода», «Современное литературоведение и перевод», «Прикладные аспекты перевода», «Методика преподавания иностранных языков и переводоведческих дисциплин», «Перевод и межкультурные коммуникации».
    Первый день конференции прошел очень насыщенно и интересно!

    Впереди еще два рабочих дня. Участников конференции ждут круглые столы, стендовые доклады, мастер-классы и обсуждение тем по важным вопросам теории и практики перевода.

    Поделись с друзьями

    Другие записи из этой категории